Czego się dowiedziałem z Wikipedii: edycja powodziowa

Dawno, dawno temu, w Chinach…

According to the legend of China’s Great Flood, Yu’s father, Gun, was assigned by King Yao (堯) to tame the raging waters. In 9 years, Gun had built earthen dikes all over the land in the hope of containing the waters. But during a period of heavy flooding, the earthen dikes collapsed everywhere and the project failed miserably. Gun was executed by King Shun (舜), to whom Yao had handed the rulership. Shun recruited Yu as successor to his father’s flood-control efforts. Instead of building more dikes, Yu began to dredge new river channels, to serve both as outlets for the torrential waters, and as irrigation conduits to distant farm lands. Yu spent a backbreaking thirteen years at this task, with the help of some 20,000 workers.

Jak dawno? Około 2200 p.n.e. Przedsięwzięcie zakończyło się sukcesem, za co Yu, jako jedyny władca w całej chińskiej historii, otrzymał pośmiertnie przydomek „Wielki”. My zaczęliśmy rozumieć tę lekcję dopiero jakieś 4000 lat później.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s